Já acabei o livro e já vi o filme.
Quando se vê um filme, e se tem como referência o livro, fica-se sempre com a sensação que foram cortados imensos pormenores, por isso é complicado avaliar a sua história. Ao princípio achei que não se entendiam todos os acontecimentos do filme, que faltavam imensos detalhes e que a mensagem que se procura transmitir no livro não estava conseguida porém, passado uns dias de reflexão, aqui estou eu a dizer que o filme está espetacular, apesar de muitas cenas terem sido cortadas.
Gostava de me focar em alguns assuntos que me chamaram mais a atenção:
- O TÍTULO - Um título não existe só para enfeitar a capa de um livro, tem que estar relacionado com a história e no final os leitores devem estar aptos para explicar o porquê daquela escolha por parte do escritor. O problema é que o título original - Me Before You - traduzido palavra por palavra para português seria Eu antes de Ti e não Viver depois de ti - são frases completamente distintas uma da outra, antagónicas até ("antes"/"depois"). Assim, procurei uma explicação para ambas mas, antes de as expor, vou fazer um breve resumo da história.
Era uma vez...
Uma rapariga chamada Louisa Clark (Lou) que nunca saiu da pequenina aldeia onde nasceu. Certo dia vai trabalhar para um senhor chamado Will Traynor para lhe prestar cuidados médicos devido à sua tetraplegia. Eles odeiam-se mas, com o passar do tempo, aprendem a lidar um com o outro, até mesmo a gostar um do outro. Entretanto Will consegue fazer com que a Lou compreenda que ficar fechada naquela pequena aldeia em tudo a prejudica, que deve investir nos seus estudos e conhecer o mundo que a rodeia. Saltando um pouco no tempo, porque eu não estou aqui para vos contar a história, depois do Will se ir embora a Lou tem que aprender a lidar com a situação e a seguir em frente.
Me Before You (Eu antes de ti)
Para mim este título mostra o quanto a figura do Will teve
influência na vida da Louisa: antes era monótona e restringida à
pequena aldeia onde morava, depois alargou-se pelo mundo com novos
sonhos e novas ambições.
Viver depois de ti
Esta tradução, tal como a palavra "depois" indica,
está relacionado com a partida do Will e como a Louisa a
enfrentou, pois esta teve que seguir com a sua vida tendo em
consideração tudo o que ele lhe ensinou.
- CENA CORTADA - houve uma cena no livro, depois das corridas de cavalos, que não foi colocada no filme e que acho que faz falta. Ela mostra-nos que por muito que as pessoas com deficiência necessitem de ajuda devemos agir mediante a sua opinião e não da maneira que nós consideramos melhor para elas. Deixo o excerto abaixo transcrito:
"- Passa-se alguma coisa? - perguntei [Louisa] (...)
- Diga-me você, Clark. [Will]
- O quê?- Bem, você sabe tudo o que é preciso saber sobre mim. Então responda-me você.- (...) a intenção era apenas um passeio agradável. Pensei sinceramente que o Will fosse gostar.(...)- Era mesmo isso que eu queria dizer. (...) Se se tivesse dado ao trabalho de me perguntar, Clark, se se tivesse dado ao trabalho de me consultar sobre este nosso famoso passeio tão divertido, eu poderia ter-lhe respondido. Eu detesto cavalos e corridas de cavalos. Sempre detestei. Mas a Louisa nem se deu ao trabalho de me perguntar. Decidiu o que achava que gostava de me ver fazer e foi em frente. Fez o que todos os outros têm feito. Decidiu por mim."
- O QUE É CORRETO? - não me vou prolongar sobre este assunto porque estaria a ser spoiler e acho que cada pessoa deve ler e compreender à sua maneira a mensagem que é transmitida. Porém não podia deixar de dizer que não concordo com o final da história nem com a escolha que é tomada pois devemos sempre enfrentar os nossos problemas até os conseguirmos superar, contudo tenho consciência que é uma decisão pessoal e que as outras pessoas a têm que respeitar - cada um é livre de decidir o que quer para a sua vida. Se calhar só vivendo essa realidade é que realmente se compreende estas escolhas, eu pelo menos não me consigo imaginar numa situação dessas.
KAPPA